Micha 5:10

SVEn Ik zal de steden uws lands uitroeien, en Ik zal al uw vestingen afbreken.
WLCוְהִכְרַתִּ֖י עָרֵ֣י אַרְצֶ֑ךָ וְהָרַסְתִּ֖י כָּל־מִבְצָרֶֽיךָ׃
Trans.

wəhiḵəratî ‘ārê ’arəṣeḵā wəhārasətî kāl-miḇəṣāreyḵā:


ACי והכרתי ערי ארצך והרסתי כל מבצריך
ASVAnd it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:
BEAnd it will come about in that day, says the Lord, that I will take away your horses from you, and will give your war-carriages to destruction:
DarbyAnd it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots.
ELB05(H5:9) Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da werde ich deine Rosse ausrotten aus deiner Mitte und deine Wagen vernichten.
LSGEn ce jour-là, dit l'Eternel, J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars;
Sch(H5-9) An jenem Tage soll es geschehen, spricht der HERR, daß ich deine Rosse aus deiner Mitte ausrotten und deine Wagen abschaffen werde;
WebAnd it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

Vertalingen op andere websites